З дитячим суржиком потрібно працювати — соціолінгвістка

З дитячим суржиком потрібно працювати — соціолінгвістка

З дитячим суржиком потрібно працювати, переконана соціолінгвістка, кандидатка наук Ольга Шевчук-Клюжева. В ефірі Українського радіо в програмі "Чорним по білому" вона розповіла, що є суржиком, чи часто діти є його носіями і як вирішити цю проблему.

Ведуча:

Ярина Скуратівська

Що Ви думаєте як науковець про суржик?

— Ми маємо розуміти, що суржик — це мішана форма двомовності. Це українсько-російське міжмовне змішування. Мовне змішування виникає тоді, коли дві мови перебувають в контакті. Але це не територіальний, і не соціальний діалект. Словник Бориса Грінченка вперше фіксує це явище.

Діти часто стають носіями суржика?

— Мішана форма двомовності може бути приманна як для дорослих, так і для дітей. Взагалі, коли говорять про двомовність, виділяють три періоди, коли вона може з’явитися: дитячий вік, підлітковий та дорослий.

Є своя специфіка засвоєння мови у ранньому дитячому віці. У світовій практиці є теорія, що коли мова входить в життя дитини до 5-8 років, в цьому випадку взагалі можна говорити навіть про дві рідні мови. На жаль, в Україні це питання мало досліджується.

Західна наука говорить про нормальність цього явища, коли дитина говорить суржиком?

— Ні, це не нормально. Наразі є світова тенденція, що більше 70% населення світу — білінгви. В європейській науці це питання активно досліджується в контексті адаптації дітей мігрантів.

З цим явищем можна працювати?

— З цим явищем не просто можна працювати. З ним потрібно працювати. Звертайте увагу на те, як говорить ваша дитина, щоб вона не була транслятором ваших мовних помилок. Крім того, розводьте мови у часі і просторі, тобто дитина не має говорити з різними людьми різними мовами одночасно. Виділяйте окремо період, коли дитина говорить однією мовою, а потім іншою. Так само розділяйте україномовний і російськомовний контент.

Прослухати повну версію розмови.